lunedì 31 agosto 2020

THE SUPPLEMENT

He knew almost everything about her, or rather everything he was allowed to know, because of the kind of relationship they had.
They were family and strangers at the same time.
Their knowledge was made up of casual relationships.
Those relationships that day after day seem to grow even more, but in reality, they are mostly ephemeral relationships, dictated by circumstances, more than by will.
Yet he knew every gesture, every smile, every annoyance, every tiredness.
He knew when he could meet her, to the point of being annoyed when he saw her, walking from afar, at moments when he didn't think he could see her, because seeing her in those moments he was aware that she would be absent when he was there.
All this happened, not because he controlled her, but because his brain, aware of the pleasure he had in seeing her, came to his rescue, memorizing the moments in which she was present, so that he could see her again in the future.
But then one day, he realized something that he never wanted to notice, and that perhaps he had already noticed and had not wanted to see, blind in the face of reality.
He understood that that pleasure in seeing himself, was not reciprocated, indeed it was, sometimes or always, endured by her.
Love is a plant that does not grow, if among its seeds are instilled those of endurance.
Obviously, the thing did not please him, but he had to take note, open his eyes in front of a reality, that he never wanted to see, but that there was.
So all those resources at his disposal, memorized by his brain, were transformed from expectations and pleasures into nightmares and tortures.
He hoped not to see her, not because he didn't want to, but because in her eyes now he saw something else, compared to what he believed he saw before.
He couldn't bear that endurement of her, so different from those so welcoming situations to which he was accustomed.
But he was wrong, he had misunderstood everything, and now he was living the consequences.
Yet he was convinced that there were so many similarities between the two of them, so many things that could unite rather than divide.
Who knows, maybe he hadn't caught the right moment, or he hadn't managed to give birth to that change in him that could give him the opportunity to get to know each other better.
He will never know.
He cannot go back, and even if he could, he does not believe that it would change anything.
It would have failed anyway, maybe in a different way, but failed.
All that remains is for him to live with the torment for her, instead of the inottenable love of her.
 
IL SUPPLIZIO
 
Di lei conosceva quasi tutto, o meglio tutto quello che gli era permesso di conoscere, per il tipo di rapporto che avevano.
Erano familiari e estranei nello stesso tempo.
La loro conoscenza era fatta di rapporti occasionali.
Quei rapporti che giorno dopo giorno sembrano crescere ancor di più, ma in realtà, sono per lo più rapporti effimeri, dettati dalle circostanze, più che dalla volontà.
Eppure di lei conosceva ogni suo gesto, ogni sorriso, ogni fastidio, ogni stanchezza.
Sapeva quando poterla incontrare, al punto da rimanerne infastidito quando la scorgeva, camminando da lontano, in momenti in cui non pensava di vederla, perché vedendola in quei momenti era conscio che sarebbe stata assente quando ci fosse stato lui.
Tutto questo avveniva, non perché lui la controllasse, ma perché il suo cervello, conscio del piacere che lui aveva nel vederla, gli veniva in soccorso, memorizzando i momenti in cui fosse presente, per poi poterla rivedere con molta probabilità in futuro.
Ma poi un giorno, si accorse di una cosa che mai avrebbe voluto accorgersi, e che forse aveva già notato e non aveva voluto vedere, cieco di fronte alla realtà.
Capì che quel piacere nel vedersi, non era corrisposto, anzi era, a volte o sempre, da lei sopportato.
L’amore è una pianta che non cresce, se tra i suoi semi si instillano quelli della sopportazione.
Ovviamente, la cosa non gli fece piacere, ma dovette prendere atto, aprire gli occhi di fronte ad una realtà, che mai avrebbe voluto vedere, ma che c’era.
Per cui tutte quelle risorse a sua disposizione, memorizzate dal suo cervello, si trasformarono da attese e piaceri in incubi e supplizi.
Sperava di non vederla, non perché non volesse, ma perché nei suoi occhi ora lui vedeva altro, rispetto a quello in cui lui credeva di vedere prima.
Non poteva sopportare quella sopportazione di lei, così diversa da quelle situazioni così accoglienti a cui era abituato.
Ma si era sbagliato, aveva frainteso tutto, ed ora ne viveva le conseguenze.
Eppure era convinto che tra loro due ci fossero tante affinità, tante cose  che potevano unire più che dividere.
Chissà, forse non aveva colto il momento giusto, oppure non era riuscito a partorire quel cambiamento in lui che potesse dargli l’occasione per conoscersi meglio.
Non lo saprà mai.
Non può tornare indietro, e anche se potesse, non crede che cambierebbe nulla.
Avrebbe fallito comunque, magari in un modo diverso, ma fallito.
Non gli rimane che convivere con il supplizio per lei, anziché con l’inottenibile amore di lei.

mercoledì 26 agosto 2020

CALCIO DI RIGORE

De Gregori, in una sua canzone, diceva che non bisogna “aver paura di sbagliare un calcio di rigore, perché non è da questi particolari che si giudica un giocatore”.
Io invece ho avuto paura, e il calcio di rigore non l’ho nemmeno tirato.
L’avevo notata da lontana, una bellezza che non può sfuggire ai tuoi occhi.
Ma da lontano non capivo se fosse  una donna adulta o adolescente, per cui mi sono accontentato di quella sensazione, senza andare oltre.
Poi l’ho rivista più da vicino, con indosso la mascherina chirurgica, ed ho capito che si trattava di una donna.
Dopo qualche minuto me la trovo dinanzi, a viso scoperto.
Ricordo immediatamente dove avevo conosciuto quella bellezza.
Tempo prima all’ufficio postale.
Eravamo seduti di fianco, del tutto casualmente, in attesa del nostro turno, che tardava a venire.
Mai ritardo, fu più lieto, in quanto mi permise, osservandola, di conoscerla meglio, del perché fosse lì, e di cosa avesse bisogno in posta.
Era una donna carica di allegria, fin troppa, per essere vera.
Difatti quell’allegria, si trasformò in timore, se non panico.
I suoi colleghi anziché supportarla, la lasciarono al suo destino, cosa che non va mai fatta quando una persona cade in quella condizione.
Ma per farlo occorre avere ascolto, sensibilità e osservazione, caratteristiche che fortunatamente o no, non mi mancano, ma a loro si.
Cercai di sostenerla, di darle supporto, anche se nulla potevo fare per risolvere il suo problema originario, ma tanto per il suo stato emozionale del momento.
A malincuore, dovetti lasciarla, fiducioso che l’onda del timore che l’aveva investita, stava calando.
Chissà se l’avessi mai più rivista.
Di certo non dimenticata, come non si può dimenticare qualcosa di bello che hai la fortuna di vedere.
Son trascorsi quasi otto mesi da quel giorno, e sinceramente non più me ne ricordavo.
Ma ieri l’ho riconosciuta immediatamente, forse anche lei, non di certo per la mia bellezza.
Avevo l’occasione per poterle parlare.
Facendomi riconoscere e chiederle come fosse andata quella storia.
Presentarsi e poi chissà.
Ma mi sono fatto intimidire.
Vuoi per il distanziamento, vuoi per le mascherine, vuoi per la paura di essere invadente e di fare anche una brutta figura.
Fatto sta, che il calcio di rigore, come detto, non l’ho tirato, e purtroppo da questi particolari si capisce quanto vale il giocatore, senza avere neanche necessità di giudicarlo.
Perché come dice, ancora, la canzone “Un giocatore lo vedi dal coraggio, dall’altruismo, dalla fantasia”.
Già.
 
PENALTY KICK
 
De Gregori, in one of his songs, said that one should not "be afraid to miss a penalty kick, because it is not by these details that one judges a player".
Instead, I was afraid, and I didn't even take a penalty kick.
I had noticed her from afar, a beauty that cannot escape your eyes.
But from a distance I didn't understand if she was an adult or an adolescent woman, so I settled for that feeling, without going any further.
Then I saw her more closely, wearing the surgical mask, and I realised it was a woman.
After a few minutes I found her in front of me, barefaced.
I immediately remember where I met that beauty.
Some time before at the post office.
We were sitting next to her, quite casually, waiting for our turn, which was late in coming.
Never late, he was happier, as he allowed me, observing her, to get to know her better, why she was there, and what she needed in the post office.
She was a woman full of joy, far too much, to be true.
In fact, that cheerfulness turned into fear, if not panic.
Instead of supporting her, her colleagues left her to her destiny, something that should never be done when a person falls into that condition.
But to do this you need to have listening, sensitivity and observation, characteristics that fortunately or not, I do not miss, but they do.
I tried to support her, to give her support, even if there was nothing I could do to solve her original problem, but so much for her emotional state of the moment.
Reluctantly, I had to leave her, confident that the wave of fear that had hit her was waning.
I wondered if I had ever seen her again.
Certainly not forgotten, just as you cannot forget something beautiful that you are lucky enough to see.
Almost eight months have passed since that day, and I honestly don't remember it anymore.
But yesterday I recognised her immediately, maybe she did too, certainly not because of my beauty.
I had the chance to talk to her.
Making me recognise her and ask her how that story had gone.
Introducing herself and then who knows.
But I was intimidated.
You want for the distance, you want for the masks, you want for the fear of being intrusive and of making a bad impression.
The fact is, as I said, I didn't throw the penalty kick, and unfortunately from these details you can understand how much the player is worth, without even having to judge him.
Because as the song says, again, "A player is seen by courage, altruism, imagination".
Yes, it does.

martedì 18 agosto 2020

PREGIUDIZIO

Ho sempre dato una accezione negativa a questo termine.
Ho sempre disapprovato chi ne facesse uso.
Lo consideravo un non voler conoscere, un giudicare senza esperienza alcuna.
Oggi però, ascoltando una intervista radiofonica, ho compreso un altro aspetto di questo vocabolo, il valore positivo e utilitaristico, che non avevo mai  considerato.
Pur praticandolo quotidianamente.
Si oggi ho scoperto di essere anch’io una persona che vive agendo con pregiudizio.
Perché senza di esso, si rimarrebbe annegati nel mare del tutto.
Avere tutto, vuol dire non avere nulla.
Allora bisogna scegliere qualcosa in quel tutto.
A volte si sceglie con raziocinio, a volte per gusto, a volte per curiosità.
Ma il più delle volte non si sceglie per pregiudizio.
Ma non il pregiudizio ignorante, a scapito di qualcuno o qualcosa.
Ma il pregiudizio che ci permette di escludere parte di quel tutto, per non esserne sopraffatti e schiacciati.
Si sceglie un luogo in cui non andare, un libro non da leggere, un film da non vedere, un bar da non frequentare, una persona da non conoscere.
Tutto questo lo si fa per esercitare la nostra scelta nel nostro vivere quotidiano, nel nostro sopravvivere.
Ma la cosa bella di questo agire con questo tipo di pregiudizio, è che quanto involontariamente ti trovi a conoscere ciò che avevi scartato per pregiudizio, può capitare di rimanerne affascinato e pentirsi di non aver fatto quella scelta prima.
Ma non si può scegliere tutto, occorre selezionare, proprio grazie al pregiudizio.
E si può scegliere, ciò che prima avevi scartato pregiudizievolmente, grazie alla tua umiltà e alla tua onestà intellettuale.
Questo fa la differenza.
Come la protagonista di “L’amore al tempo del colera” di Gabriel García Marquez.

PREGIUDE

I've always taken a negative view of that term.
I've always disapproved of its use.
I considered it a not wanting to know, a judgement without any experience.
Today, however, listening to a radio interview, I understood another aspect of this word, the positive and utilitarian value, which I had never considered.
Even though I practice it daily.
Yes, today I discovered that I too am a person who lives by acting with prejudice.
Because without it, one would be drowned in the sea altogether.
To have everything means to have nothing.
Then you have to choose something in that everything.
Sometimes you choose with reason, sometimes out of taste, sometimes out of curiosity.
But most of the time you don't choose out of prejudice.
But not ignorant prejudice, at the expense of someone or something.
But the prejudice that allows us to exclude part of that whole, so as not to be overwhelmed and crushed by it.
You choose a place not to go, a book not to read, a movie not to see, a bar not to attend, a person not to know.
All this is done to exercise our choice in our daily life, in our survival.
But the beautiful thing about this acting with this kind of prejudice, is that when you involuntarily find yourself knowing what you had discarded for prejudice, it can happen to be fascinated and regret not having made that choice before.
But you can't choose everything, you have to select, precisely because of prejudice.
And you can choose what you had previously discarded prejudicially, thanks to your humility and intellectual honesty.
That makes all the difference.
Like the protagonist of "Love in the Time of Cholera" by Gabriel García Marquez.

giovedì 13 agosto 2020

MATURAZIONE

Ieri la mia fidanzata mi ha lasciato.
Mi ha detto, che per la mia età, io non sono troppo maturo.
Le voglio troppo bene, quindi, io credo che quello che abbia detto, corrisponda al vero.
Alla sua visione che lei ha di me.
Di sicuro, dopo queste parole che lei mi ha detto, riparare tra noi è impossibile.
Non credo ci sia la possibilità di tornare insieme.
Ma di sicuro, devo accettare quelle parole ricevute, non come una offesa verso di me , ma come un invito a crescere.
A migliorarmi.
Così ho fatto.
Da stasera al mio fianco, nel letto, non ci sarà più lei.
Al suo posto, ho messo, un casco di banane, comprate dal fruttivendolo, non mi sono fidato di quelle del supermercato.
Sperando che sortiscano l’effetto per cui sono tanto famose.
Far maturare chi gli sta di fianco.

MATURATION 

Yesterday my girlfriend left me.
She said, because of my age, I'm not too mature.
I love her too much, so I think what she said is true.
Her vision of me that she has of me.
Surely, after these words she said to me, making amends between us is impossible.
I don't think there's any chance of us getting back together.
But surely, I must accept those words received, not as an insult to me, but as an invitation to grow.
To improve myself.
So I did.
From tonight on my side, in bed, there will be no more her.
In her place, I put on bananas,  bought at the greengrocer's, I didn't trust the ones from the supermarket.
Hoping they'll have the effect they're so famous for.
To make who’s next to them mature.

martedì 11 agosto 2020

SIMILI

Siamo simili quasi in tutto.
Anche se agli occhi dei più, completamente diversi.
Ma osservandolo bene, deve dire di no.
Entrambi abbiamo i capelli cortissimi.
Entrambi portiamo un paio di occhiali che anziché alleggerire il nostro sguardo avvilito, ce lo rendono più appesantito.
Entrambi abbiamo una fisionomia facciale simile.
Entrambi portiamo spesso in spalla uno zaino, come chi portasse con se qualcosa di prezioso e nello stesso tempo inutile e faticoso.
Entrambi siamo clienti degli stessi bar.
Entrambi siamo dipendenti, per solitudine, io del caffè, lui dell’alcol.
Entrambi andiamo in giro da soli, senza compagnia.
Entrambi sembriamo in cerca di qualcosa che ci ha abbandonato e non riusciamo più a ritrovare, la vita.
Entrambi leggiamo, ma forse più per arginare il vuoto che ci circonda, che per effettivo interesse.
Certo lui ha più chili di me.
Ma del resto nessuna differenza, siamo simili.
Ahimè per lui, ahimè per me.

SIMILAR

We're similar in almost everything.
Though in the eyes of most, completely different.
But when you look at him, you have to say no.
We both have very short hair.
We both wear a pair of glasses that instead of lightening our gloomy gaze, make it heavier.
We both have similar facial features.
Both of us often carry a backpack, as if we were carrying something precious and at the same time useless and tiring.
Both of us are customers of the same bars.
Both of us are addicted, out of loneliness, me to coffee, him to alcohol.
We both walk around alone, without company.
We both seem to be looking for something that has left us and we can never find life again.
We both read, but perhaps more to stem the emptiness that surrounds us than for real interest.
Surely he has more pounds than I do.
But then again, no difference, we are similar.
Alas for him, alas for me.

mercoledì 5 agosto 2020

LA LINCE DELL'ADDA

Non ero sicuro se fossi riuscito a prendere il caffè, seduto all’aperto, come negli scorsi giorni.
Il tempo era indeciso se continuare ad infierirci con il suo pianto, oppure ravvedersi, iniziando a principiare un sorriso.
Non fidandomi dell’incertezza altrui, mi sono fidata della mia, ed ho portato con me il necessario a coprirmi, in caso di pianto dal cielo.
Pianti non si sono visti, per cui mi sono seduto all’aperto.
Senza andare in cerca di incrociare lo sguardo di chi era preposto alle ordinazioni.
Mi bastava stare lì seduto, a leggere, estraneo a chi c’era intorno, anche senza ricevere il caffè.
Ma mentre faccio questo pensiero, vedo arrivare lei, da lontano.
Fiera, elegante, femmina, affascinante.
Recavo un vassoio con solo una tazza di caffè.
Mi guardo intorno e noto che tutti lo hanno già preso o devono consumare altro prima di berlo.
Per cui non comprendo per chi sia quel caffè.
Ma mi basta poco per capirlo, quando capisco che si sta avvicinando al mio tavolo.
Recandomi il caffè accompagnato con il suo incantevole sorriso e i suoi bellissimi occhi.
Ne resto lusingato e affascinato.
Mi dice di avermi visto da lontano, e senza dovermelo chiedere, come chi sa cosa l’altra persona gradisce, mi ha preparato il caffè.
Una lince.
Difatti la sua bellezza selvaggia, un po' me lo ricorda quell’affascinante felino.
Ma il bello doveva ancora venire.
Quando si è girata per ritornare indietro.
La sua luce, splendeva anche di spalle.
Era un incanto osservarla.
Lei, la lince dell’Adda.
 
THE ADDA'S LYNX
 
I wasn't sure if I could get coffee, sitting out in the open, like the last few days.
The time was undecided whether to continue to struggle with his crying, or to repent, starting to start to smile.
Not trusting other people's uncertainty, I trusted mine, and brought with me what I needed to cover myself, in case I cried from heaven.
No tears were seen, so I sat outside.
Without trying to catch the eye of the one who was in charge of the orders.
It was enough for me to just sit there, reading, strangers to those around, even without receiving coffee.
But while I'm doing this, I see her coming, from afar.
Proud, elegant, female, charming.
I was carrying a tray with just a cup of coffee.
I look around and notice that everyone has already taken it or must consume something else before drinking it.
So I don't know who that coffee is for.
But it doesn't take me long to figure it out, when I realize it's approaching my table.
Bringing me the coffee accompanied by his charming smile and beautiful eyes.
I'm flattered and fascinated.
She tells me that she has seen me from afar, and without having to ask me, as who knows what the other person likes, she has prepared the coffee for me.
A lynx.
In fact, its wild beauty reminds me a little of that charming feline.
But the beauty was yet to come.
When she turned around to go back.
Her light shone from behind.
It was an enchantment to watch her.
Her, the Adda's lynx.

domenica 2 agosto 2020

LA VOCE DELLA BELLEZZA

Potrebbe sembrare che io sia sempre li, dove si trovi lei, quando è a lavorare. Ma non è così. Anche se fosse, non ci sarebbe nulla di male, perché della bellezza occorre nutrirsi. Come dinanzi ad un panorama che ti lascia senza fiato o alla bellezza di un mare con i suoi infiniti, o i multicolori dei boschi. L’importante è non deturpare la bellezza, nè offenderla. Ma in realtà il motivo è tutt’altro. E’ come se la sua bellezza mi chiamasse, come se mi dicesse che è la. E’ come fosse un suono ad una frequenza impercettibile agli altri, ma non a me. Per cui mi capita di vederla in tutte le sfaccettature, di quando lavora. Quando è orgogliosa di stare dietro ad un bancone e preparare, oltre che servire, ciò che i suoi clienti le chiedono, Come una madre che nutre i suoi figli, conoscendone i gusti e le differenti preparazioni da fare per ognuno di loro. Oppure vederla prendersi una meritata pausa, fumando una sigaretta, abbandonando tutta la sua bellezza sulla sedia, irradiando chiunque arrivi da lontano. O anche servire al tavolo, senza mai far mancare il suo sorriso, che solo ad incrociarlo, se hai l’animo per apprezzarlo, non puoi che rimanerne beato. Mentre fa tutto questo, io mi trovo sempre a passare di li, che sia a piedi o in bicicletta, quella voce mi chiama. Lo ha fatto anche stamattina, quando il sole picchiava così tanto, che l’unico desiderio era cercare un luogo che ti desse tregua con un pò d’ombra. Ma la voce si è fatta sentire. L’ho vista, stanca, estenuata, mentre raccoglieva bicchieri e tazze dai tavoli, con il sole impietoso, senza nessun rispetto verso di lei. Una fatica ulteriore alla normale fatica. Quella voce stamattina, quasi urlava, come chiedesse sostegno, attenzione. L’ho ascoltata, sentendo tutto quello che aveva da dirmi e lamentarsi. La voce della bellezza, però. Lei, credo, non si sia neanche accorta di avermi visto, presa com’era a fare quel lavoro faticoso. 

THE VOICE OF BEAUTY 
It might seem like I'm always there, where she is, when she's at work. But I'm not. Even if I was, there's nothing wrong with that, because beauty needs to be nurtured. Like in front of a panorama that leaves you breathless or the beauty of a sea with its endless, or the multicolored woods. The important thing is not to deface beauty, nor offend it. But in reality the reason is quite the opposite. It is as if its beauty calls me, as if it tells me it is there. It's like a sound at a frequency imperceptible to others, but not to me. So I happen to see her in all her facets, when she works. When she's proud to stand behind a counter and prepare, as well as serve, what her customers ask her to do, Like a mother who feeds her children, knowing their tastes and the different preparations to make for each of them. Or watching her take a well-deserved break, smoking a cigarette, leaving all her beauty on the chair, radiating out to anyone who comes from afar. Or even serving at the table, without ever missing her smile, that only to cross it, if you have the soul to appreciate it, you can only be blessed. While doing all this, I always find myself passing by, whether on foot or by bicycle, that voice calls me. He did it again this morning, when the sun was beating so hard, that his only wish was to find a place that would give you some shade. But the voice made itself heard. I saw her, tired, exhausted, picking up glasses and cups from the tables, in the merciless sun, with no respect for her. A fatigue beyond normal fatigue. That voice this morning, almost screaming, as if asking for support, attention. I listened to her, hearing everything she had to say to me and complain. The voice of beauty, though. She, I don't think, didn't even notice she saw me, caught me doing that hard work.